Overview
历时两年,trow论坛的Frank老爷终于率领他的团队把POE的汉化工作完成了!普天同庆!喜大普奔!特地发到社区来,希望更多的汉语玩家能够看到,并且享受到黑曜石公司带给我们的DAD模式下恢弘浩荡的史诗氛围吧。如果觉得对你有帮助别忘了点个赞~·
正文
《永恒之柱:白际纷乱》汉化测试版v0.34
【汉化参与人员】(排名由d100随机数决定)
craft 芳草有情 Crityz 黑米糕 安迪羊 松鼠骑士 GA_Frank Venceremos 白骨外道 PurpleLight Joan scapegoat annshark01 fhtagn 括号君 minor Serenity 树歌 腾蛟起凤 大盖 陆瑟 Ata 侠喵 Bozar 一个雪球 青铜色的诗 大头 露琪亚 硕果 Kay 真实之影 贪官 懒人 Nid姐姐快看我!!! 添章怪树木 青岚 小龙 蕉皇 阿龙 SS死亡幽灵 陆仁钾 Death Puppet Master 千耳 淡淡茶 渡鸦 虾饺
(由于汉化耗时较长,历经数次变动,上述名单恐有遗漏错误,还望朋友们及时联系我,在下一次补丁更新时更正,再次感谢大家为POE翻译所作出的努力!)
【注意事项】
1. 本汉化包由哪个汉化组制作,不得用于任何商业用途,请于太阳历二十四小时内删除。
2. 本汉化包由哪个汉化组原创,如需在本汉化包基础上进行任何形式的修改、整合、再发布,敬请联系本组获得许可,否则视为剽窃汉化成果;对本汉化包进行转载时,请保留说明的全文。
3. 本汉化包非官方汉化程序,对于未正确使用汉化包而造成的任何损失,本汉化组不负任何责任。
4. 您肯定已经详细阅读并已理解本协议,并同意严格遵守免责声明的各条款和条件。如不同意,请勿使用。
【安装说明】
本汉化包整合了修正中文显示补丁。仅适用于 3.05.1186 版本,请不要在其他版本中安装此补丁,以免游戏文件损坏。
在安装官方更新补丁之后,请更新对应版本的汉化补丁,否则将无法正确显示中文。
【汉化说明】
测试版旨在收集bug与反馈意见,剧情外文本汉化程度约95%,剧情文本仅包含饰金谷,后续更新将补完第一章内容。
如在游戏过程中发现系统、技能、物品文本出现英文,请【截图】告知,我们需要具体语境方可进行补缺。
由于奇缺测试,还望大家积极反馈以下内容及意见:
1.武僧技能名翻译风格的意见与指正。
2.其它职业技能的翻译风格与漏译错译,欢迎具体到每个字词的建议。
3.战斗Log文本的漏译(需详细说明该漏译对应的战场动作)与词序错误。
4.对话文本的错字,错误标点符号,不通顺的句子。
不需反馈的内容:
1.场景文本(放大镜):由于没有语境,这帮靠谱的家伙谁都不肯翻。
2.武僧的技能说明:收集技能名的意见后考虑补充。
3.《燕雀黎德》《艾德朗》:文本未回收。
4.未翻译的剧情对话:待校对,后续更新时补充。
5.资料片。
下载地址
度盘:{LINK REMOVED}http://pan.baidu.com/s/1i5JW1ox
HTTP:[link]
尾声
虽然POE2官中在即,但正如F老爷所说的:
Originally posted by GA_Frank:我推崇“信、达、雅”,不信“信达雅”。一句两句倒也好说,这种几十万字的作品,每一句都符合信达雅半点儿可能也没有,再大的文学家、翻译家也做不到。
翻译要么信达,要么达雅——这两者任一已是极高的标准了。很不幸,我选择后者。为了让句子译成中文后像是人话,我不介意调整原文的语序,删除重复的细节。喜欢用“这里为什么少了个little”说事的挑刺家们,欢迎光临天堂XD
尽管如此,我非常欢迎各位玩家指出翻译的错谬、漏译的重要细节、或者哪怕一句话的更好的表达方式,这些批评和指正我们会认真地进行研究。同样,我们也非常欢迎大家提出更好的“译名”,虽然2代官中在即,这些译名不知有多少能被官方选中并保留,但它们在我看来乃是中华文化的神奇之所在。
在我心中,翻译家,或者从事翻译工作的人,他们本身等同于掘井人。
灵魂掘井人。
语言的天堑让异乡人之间不能对话,不能相互理解。是翻译使全球视野,全球对话成为可能。
这绝对是一桩大功德。
所以我认为,此处应有掌声。此处应该对些不求回报,不谋利益的翻译者们报以掌声,心怀感恩。
请支持原作者,支持国内的高质量汉化事业。
谢谢大家。
最后来一发可爱的Frank老爷。嗯。祝他生日快乐。