Overview
Questa guida spiega come tradurre il testo di Trendpoker 3D Community Edition in italiano.
Introduzione
Con questa guida si avrà il testo di Trendpoker 3D Community Edition tradotto in italiano, cosa possibile con la sostituzione di alcuni file di gioco di Trendpoker 3D Community Edition, la cui sostituzione sarà spegata nei seguenti passaggi.
Si consiglia una copia di backup dei files originali in caso qualcosa vada storto(è probabile comunque che possano essere recuperati tramite la funzionalità di verifica dei files di gioco di Steam(da testare)).
Ottenimento files
Per ottenere i files tradotti, basta recarsi a questo indirizzo(caricato da me): [link]
Arrivati a questa pagina ci si troverà di fronte a questa schermata:
Come indicato da immagine quindi, andare prima su “Scarica” in alto a destra e poi su”Download diretto”.
Traduzione con files ottenuti
Con i files ottenuti ora, si potrà tradurre Trendpoker 3D Community Edition.
Dopo aver aperto il file scaricato, si troveranno 2 cartelle ovvero, “help” e “local”, il contenuto di queste cartelle dovrà essere copiato e sostituito nelle rispettive cartelle “help” e “local” nella cartella d’ installazione del gioco.
Se si è installata la versione originale Steam del gioco, la cartella d’ installazione dovrebbe trovarsi in: “(Unità drive):Program Files (x86)SteamsteamappscommonTrendpoker 3D Community Edition”.
Dopo essersi recati nella cartella d’ installazione del gioco, ci si troverà quindi con questa schermata:
Aprire quindi la cartella “data” per trovarsi in questa schermata:
Quindi, basterà copiare le 2 cartelle “help” e “local” scaricate e incollarle sostituendo i files quando richiesto nello stesso percorso della seconda immagine.
N.B.: In questo modo le 2 lingue disponibili del gioco dovrebbero essere l’ italiano e il tedesco, l’ inglese infatti dovrebbe scomparire visto che la traduzione italiana è stata fatta sui files in inglese e non in tedesco, in caso si voglia provare invece a rendere le 2 lingue disponibili l’ italiano e l’ inglese, un metodo che potrebbe funzionare(ancora da testare) potrebbe essere quello di rinominare i files scaricati, copiati e poi sostituiti scambiando gli “english” con i “deutsch” e i “deutsch” con gli “english”(esempio: rinominare “poker_deutsch.txt” in “poker_english.txt” e “poker_english.txt” in “poker_deutsch.txt”).
Reimpostare files originali
Se si vorrà cancellare la traduzione e riportare il gioco allo stato originario, si può seguire questa procedura: click tasto destro sul gioco nella libreria > “proprietà” > “file locali” > “verificà integrità dei file del gioco…”.
Steam quindi provvederà a recuperare i files originali del gioco mancanti.
Sviluppo e considerazioni finali
La traduzione potrà risultare parzialmente incorretta e/o ambigua, cercherò di sistemare ciò tramite eventuali aggiornamenti dei files.
Personalmente mi è sembrato di vedere qualche tipo d’ incorrettezza all’ interno degli stessi files originali.
Si accettano comunque eventuali consigli.
Aggiornamenti:
09/06/2018: Traduzione migliorata con correzione di errori ortografici, sintattitici e parti che erano
rimaste in inglese;
12/06/2018: Risolto problema che comportava con il trasferimento del file “fragments.txt” l’
impossibilità di poter fare una partita completa sia offline che online(uscita dopo il primo
turno di gioco a prescindere che bisognasse continuare o meno) e traduzione migliorata
con correzione di errori sintattici e parti che erano rimaste in inglese.
03/03/2019: Traduzione aggiornata all’ ultima versione del gioco, ancora presenti problemi,come
parole con lettere tedesche non tradotte, alcune parole non sono e necessità in generale
di migliorare la traduzione italiana, come la sintassi della sezione “Aiuto”, possibilità di
rimanifestarsi del bug della finestra degli aggiornamenti delle statistiche che non
compare, dopo aver concluso una partita online.
16/09/2019: Crash all’ avvio del gioco e/o dopo partita online non più presenti e traduzione migliorata
per alcune parole(presente ancora qualche parola non tradotta che non riesco neanche
a ritrovare nei files di gioco).
Avviso
Non mi ritengo responsabile, per eventuali danni e/o imprevisti che possono sorgere dall’ utilizzo di questa guida e/o dei miei consigli posti/richiesti, pertanto, ogni utente che farà ciò lo farà a suo rischio e pericolo.
Crediti
Ringrazio BufoProject, sviluppatore ed editore del gioco, autori dei files su cui ho lavorato nella traduzione e alcuni siti Internet(Google Traduttore e anche altri siti di cui non ricordo purtroppo il nome che comunque sono stati utili per le traduzioni fornitemi con cui ho potuto chiarire eventuali dubbi nella traduzione).