Overview
Звёзды сошлись и костры зажжены! Локализация Pyre с исправленным глоссарием, дубляжом персонажей и всеми адаптированными песнями уже доступна для скачивания. После установки русификатора Судья и Вольфред, а также каждая уникальная песня в Обряде Освобождения будет звучать на русском. И все остальные композиции в исполнении Тарика и Селесты тоже будут звучать на русском!
Вступление
Представляем вашему вниманию русификатор текста и звука игры Pyre нашего собственного производства. Больше года наша небольшая команда трудилась над этим крайне непростым проектом, и теперь вы сами можете оценить результат. Все работы уже завершены. Локализация создавалась при участии студии Gala Voices и за счёт пожертвований игроков.
Инструкция по установке
Локализация игры включает исправленный глоссарий, дубляж Судьи и Вольфреда, а также адаптацию всех песен. Русификатор совместим с версиями для Windows, MacOS и Linux.
Ссылка[www.gamesvoice.ru]
Как установить русификатор?
Запустите скачанный файл и следуйте инструкциям установщика.
О найденных ошибках просьба писать в комментариях к данному руководству или в теме обсуждения проекта в нашей группе ВК[vk.com].
PS: На получение достижений в Steam установка локализации не влияет. Проверено.
Создатели проекта и актёры озвучки
– Виталий Красновид — руководитель проекта, обработка звука.
– Евгений Сухарев — перевод и редактура текстов Судьи.
– Александр Киселев — инсталлятор и сборка.
– Григорий Хомяк — перевод текстов песен.
– Элис Ковальская — обработка песен.
– Роман Сопко — Судья.
– Максим Канаев — Тарик.
– Элис Ковальская — Селеста.
– Алексей Никитин — Вольфред Сандал.
– Студии Gala Voices за адаптацию всех песен игры на русский язык.
– Александру Морланду за создание инструментальной версии композиции In the Flame.
– Ярославу Егорову за медиа-поддержку проекта.
– Студии Supergiant Games в лице Greg Kasavin и Darren Korb за консультацию по различным игровым моментам.
– Игорю Попову за помощь в организации записи и режиссуру роли Судьи.
Трейлер озвучки. Можете послушать, как звучит Вольфред, Судья и короткая версия песни In the Flame.
Также стоит отдать должное поклонникам творчества Supergiant Games, которые поддержали наше начинание материально. Спасибо вам за то, что помогли нам реализовать задуманное!
Русский саундтрек
В Pyre музыки невообразимо много. Только у песни Never to Return девять основных вариаций, а заключительная и вовсе для каждого игрока будет уникальной, поскольку складывается исходя из выбранного пола персонажа и принятых по ходу прохождения решений. И нет смысла лишний раз упоминать, насколько сложной, долгой и затратной оказалась эта работа. Просто предлагаем послушать, что в итоге получилось!
Все песни адаптированы на русский язык студией Gala Voices[vk.com]. В роли Тарика и Селесты — Максим Канаев и Элис Ковальская.
Её полная версия доступна только в сандутреке. В игре звучит лишь короткая ближе к концу.
В таком виде звучит во время первого цикла Обрядов, вскоре после первой схватки с триадой Огненных. Также существует две вырезанные вариации этой песни.
Эта композиция неизменно сопровождает все Обряды Освобождения. Каждый раз текст в ней меняется в зависимости от того, против кого вы сражаетесь за свободу на священной горе. Всего девять основных вариаций и ещё две вырезанные.
Её можно услышать накануне предпоследнего Обряда Освобождения. Есть и две вырезанные вариации.
Эта песня подводит итоги путешествия Ночекрылых и повествует о судьбе изгнанников. Её текст в игре будет зависеть от того, кто получил свободу, а кто остался в Нижнем мире. Разумеется, в локализации эта особенность тоже учтена.
Здесь представлены только основные вариации песен. Остальные можете найти и прослушать на нашем .
Кое-что ещё
Вас могут заинтересовать и другие наши творения:
[link]
[link]
Следите за новостями на нашем сайте и в социальных сетях:
Официальный сайт GamesVoice[www.gamesvoice.info]
GamesVoice вКонтакте[vk.com]
Gala Voices вКонтакте[vk.com]
Локализация игр Supergiant Games[vk.com]