Gunpoint Guide

Traducción al español for Gunpoint

Traducción al español

Overview

ACLARACIÓN: En contra de lo que se dice en la otra guía en español, NO he usado los archivos de nadie para hacer esta traducción, eso es MENTIRA. Es una traducción limpia desde 0. Si lo hubiera traducido a partir de su traducción sin tener en cuenta el texto original el resultado habría sido algo desastroso e incomprensible (más todavía). Si hubiera utilizado sus archivos no me costaría nada darle créditos y añadirlo como colaborador, pero no es el caso. Es como si ahora digo que para hacerse la otra guía se han usado mis archivos, sería absurdo.En esta guía he traducido los diálogos que aparecen al aceptar una misión. Lo demás no he descubierto como traducirlo, pero es suficiente para entender toda la historia principal sin problemas.Es una traducción algo personal, pero he tratado de ser fiel a la historia lo máximo que he podido manteniendo la coherencia y el contexto en medida de lo posible. No he alterado nada con respecto a la historia ni he añadido nada personal. He ido revisando el texto a medida que iba jugando al juego (aproximadamente he revisado el 90% del texto hasta el final) y estoy bastante contento con el resultado.Quiero aclarar de paso que no he utilizado el traductor de Google a excepción de para buscar algún que otro sinónimo de palabras por no coger el diccionario porque soy un p**o vago. Vamos, que se entiende muy bien. No hay que preocuparse de encontrar la típica traducción pocha.

Instalación.

La instalación de esta traducción es muy sencilla. Sólo hay que seguir estos pasos:

  • Descarga este archivo[www.dropbox.com] comprimido alojado en Dropbox (unos 29,5 KB).
  • Extrae (y reemplaza) la carpeta que hay dentro del archivo comprimido dentro de la carpeta en la que tienes instalado el juego (X:SteamLibrarysteamappscommonGunpoint).

¡Listo! Ahora podrás ver los diálogos con tus clientes en español.

Errores conocidos.

Las aperturas de signos de interrogación, exclamación, así como acentos y alguna otra cosa como la letra ‘ñ’ aparecen en los diálogos como ‘%’, así que no me ha quedado más remedio que prescindir de todos ellos.

Como he expuesto más arriba, he revisado la traducción mientras jugaba al juego para corregir erratas y lo que me pareciese oportuno.
Puede que se me haya escapado algo. Si encontráis cosas mal, por favor, avisadme para que pueda corregirlas. ¡Gracias!

Capturas.




SteamSolo.com