Overview
Русификация игры. Не претендует на звание настоящего русификатора. (Его пока не существует… – “Спасибо, Кэп”)Я лишь хотел поделиться некоей своей инновацией (возможностью машинного перевода в реальном времени) и сделать забавный гайд.
Подготовка
_______________________________________________________________
Итак, начнем великое действие по созданию Вашего личного андроида 2R
Что же нужно иметь при себе?
1. Телефон на базе андроид (мы же андроида делаем) / Вероятно “Яблоко” подойдет… но это уже будет не андроид
2. Любое что-то, что может возвести центральный процессор андроида (телефон) над Вашим столом (В моём случае – коробка из под лака для ногтей)
3. Что-то, что может удержать наш центральный процессор в определенном горизонтальном положении (В моём случае – дырокол)
4. Некоторые мелочи для подпорки центрального процессора (телефона)
Что желательно иметь при себе?
1. Хотя бы банальные знания английского языка – андроид может и умён, но даже машинам свойственно ошибаться, так что не стоит полностью полагаться на данный шедевр.
Реализация
Собственно начинаем сам DIY:
1. Скачиваем на телефон приложение от Гугла – Переводчик:
2. Открываем и сразу идем в настройки – камера: Выбираем тут пункт Camera 2 (Возможно у Вас будет как-то иначе, но смысл в том, что при автоматическом выборе, лично у меня, возникали некоторые проблемы с отображением текста – здесь можете экспериментировать)
3. Далее делаем всё как на картинках ниже (Он учит пользоваться переводчиком… Geez…)
3.1
3.2 Имеем функцию перевода в реальном времени всего того, что попадает в камеру телефона:
4. В целом, всё готово 😀
Осталось смастерить подставку для “центрального процессора”, так сказать, “тело” нашего андроида 2R.
Я же в свою очередь покажу собственный тестовый вариант:
Результат
В итоге данное оборудование, если постараться, не будет занимать много места на столе, а также не будет мешать пользователю кидать свой взгляд на монитор своей печки, где запущена Персона.
Главное отрегулировать постройку таким образом, чтобы в камеру не попадало лишнего света, а в объективе было полностью видно игровое окно с текстом.
Если всё грамотно сделать, то камерой также можно захватить и возможные выборы вариантов ответа в диалогах, и даже весь остальной текст на экране.
В аниме сценах же ситуация чуть сложнее, из-за того, что вы не можете поставить всё это блаженство на паузу, придется либо справляться собственными силами, либо же успевать глядеть сразу в оба экранчика… В целом, приложение даже успевает обрабатывать субтитры самого аниме.
А на этом, данное странное руководство подходит к концу, и я хочу подвести итог:
как некоторая поддержка в собственном переводе, приложение может очень помочь в понимании диалогов и сюжетных сцен , НО всё же полностью опираться на эту машину я бы не рекомендовал – уж бывает она выдаёт реальную дичь, хотя, я более чем уверен, что основную мысль предложения вы, вероятно, понять сможете. (А там уже сами всё логически преобразуете) В любом случае, дело за Вами! Дерзайте и пусть языковой барьер не будет препятствием в познании этой прекрасной игры.
Далее будут примеры удачного и не очень перевода: