Overview
Хорошая новость для тех, у кого уже приобретен Artbook DLC (либо любая UPRPRC версия игры) – теперь вы можете откинуться на спинку стула, и прочесть Артбук на великом и могучем, не напрягая себя переводом английских текстов.Над Артбуком работали:TouhouTheftAuto – перевод текстов, редактирование страниц.Maks-S – дегустация, поиск ошибок, помощь в технических вопросах.Скачать последнюю версию русификатора для Артбука можно по ссылкеDropbox[www.dropbox.com]ВНИМАНИЕ, ПО СОСТОЯНИЮ НА 21.02.2019 РУСИФИЦИРОВАННЫЙ АРТБУК НЕКОРРЕКТНО ОТОБРАЖАЕТСЯ В ВЕРСИИ 1.99I
Инструкции.
Вариант 1: Запускаем скачанный русификатор и устанавливаем его в папку с игрой.
Запускаем игру, выбираем “Доп. материалы”, “Артбук”.
Вариант 2: Установщик можно открыть программой WinRar, 7-zip и пр. Распакуйте архив в папку с игрой и запустите оттуда файл Create_backup_artbook.bat. Для удаления русификатора воспользуйтесь файлом Delete_artbook.bat.
Описание.
Артбук познакомит вас с подробностями, о которых вы раньше могли не догадываться. Услышьте мысли разработчика GemaYue, и вы поймете, почему игра вышла такой, какой вы её видите. Узнайте, как создавалась игра, какие идеи были реализованы, какими бы могли быть некоторые персонажи, если бы не “то, это, пятое, десятое”.
Играйтесь с переключателями, меняя выражение лица любимого персонажа. Почувствуйте на себе “поедающий” взгляд Лилит или теплую улыбку Мириам. Пусть Сая снова улыбнется!
Сколько идей было в головах у разработчиков, сколько ништяков не попало в игру… Сыграйте за Риту, Цицини, Сяро и одну из “любительних кроликов” в Схватке с Боссами. Опробуйте вырезанный уровень сложности, получайте ваншоты в новых битвах и т.д. Гурманам будет чем заняться еще несколько часов!
Маленькая страшная тайна.
Перед тем, как вы сядете за Артбук, было бы нечестно вас не предупредить.
Когда я вытащил странички (а ничего кроме *.png в dlc.kanobi и нету) и сел их редактировать, я и не подозревал, что в нем будет далеко не всё, что поддается непосредственно русификации. А сюрприз вышел с некотоырми менюшками. Просто откройте тот же Просмотрщик Портретов или Бета-контент – о боже, ИНГЛИШ!
“И тут мои полномочия – всё”… Пока что я выяснил, что никак не смогу это исправить. Подробности в разделе “Новости и обновления“.
Просмотр Портретов и Бета-контент остается изучать “методом тыка”, но я надеюсь, что это не доставит вам больших неудобств.
Тем не менее, графическая часть Артбука все-таки переведена. К слову – это 116 страниц. Поэтому – приятного вам чтения!
Совместимость этого перевода.
Данный перевод был частично согласован с русификатором от ZoG. Сказалось сотрудничество с Maks-S. Возможны некоторые расхождения в переводе имен, предметов и т.д. с другими русификаторами. Просто по той причине, что другие люди могут переводить какие-то слова по-своему, и это вносит нестыковки. Расхождения нежелательны, но покачто имеем, что имеем. Учитывая это и остальные “НО” данного перевода, стоит подчеркнуть, что текущая версия не окончательная.
Новости и обновления.
v 0.1 beta (10.01.2018)
Переведена “графическая составляющая” артбука: 116 страниц, включая главное меню.
Все прочие менюшки в арбуке все еще на английском языке.
13.01.2018
После упорных поисков всего, что в Артбуке осталось английским, был сделан неутешительный вывод. Весь оставшийся английский текст менюшек Артбука содержится внутри исполняемого файла игры, что делает его перевод для меня практически невозможным. Считаю, что если способ и есть, то он неминуемо “сломает” игру и/или “разлучит” её со Стимом. А это уже недопустимо. В общем, можно утверждать, что имеют место технические ограничения, которые будет сложно исправить без помощи разработчиков.
v 0.2 beta (18.01.2018)
Внесены некоторые исправления в страницы 63, 64 и 69.
21.02.2018
Замечена проблема с работоспособностью русификатора на последней версии игры (1.99i). Из решений пока лишь могу предложить сделать откат игры до 1.90 (не факт, что эта версия совместима с последним DLC Before Next Adventure).