Overview
Tradução do Resident Evil 2 para português.
Instalação:
1. Transferir o ficheiro re_chunk_000.pak.patch_006.pak aqui[github.com]
2. Mover para a raiz do diretório do jogo (geralmente em C:Programas (x86)SteamsteamappscommonRESIDENT EVIL 2 BIOHAZARD RE2)
3. Ir ao menu de idioma dentro do jogo e mudar para português (não é necessário caso o jogo já esteja na opção inglês)
Crédito:
David Pires – tradução e revisão das strings
Observações:
Tradução 100% concluída.
Atualizações
– Melhorias na apresentação das opções gráficas:
- Qualidade da malha -> Qualidade das malhas
- Qualidade do modelo -> Qualidade dos modelos
- Desfoque de movimento -> Desfocagem de movimento
- Qualidade da malha de sombras -> Qualidade das malhas de sombras
- Granulado de filme -> Grão de película
- Brilho -> Incandescência
- Descrição da Suavização, Desfocagem de movimento e Incandescência.
– Melhorias na apresentação:
- Descrição das granadas incendiárias, granadas ácidas, lança-granadas, pólvora de alta qualidade e Suavização.
- Granadas de fogo -> Granadas incendiárias
- Granadas de ácido -> Granadas ácidas
– Correções:
- Corrigidos textos do menu pausa com erros ortográficos.
– Melhorias na apresentação:
- Descrição da Broom Hc e Magnum.
- Menu das opções e opções gráficas.
– Correções:
- Bateria -> Pilha
- Sala dos chuveiros -> Balneários
- Flan desbloqueado -> Flan desbloqueada
- Ficheiro -> Documento
– Melhorias na apresentação das legendas e ficheiros::
- Ficheiros afetados: item_detail, file_14, file_25, file_36, file_41, file_42, file_46, conv_chp5, cf_093, cf_094, cf_120, cf_190, cf_340, cf_650, cf_695, cf_705, cf_860, ev_400 e ev_730.
– Melhorias na apresentação da interface:
- Ficheiros afetados: sys_4th, sys_rogue, sys_bonus, sys_common, sys_hard, sys_inventory, sys_mainmenu, sys_option, sys_pause, sys_pc, sys_reward, sys_saveload e sys_tips.
– Traduzidos os filmes de eventos importantes.
– Pequenas correções:
- Alfa -> Alpha
- Ficha da dama -> Ficha da rainha
– Pequenas melhorias na apresentação:
- Alterações nos ficheiros de eventos menores: 001, 005, 092, 094, 190, 240, 360, 560, 632, 650, 695, 705, 707, 708, 720, 770, 790 e 850.
– Traduzidas as falas incluídas em filmes considerados eventos menores.
– Pequenas correções:
- Substituída a travessão ‘—’ por reticências ‘…’ nalguns ficheiros do mundo e nas falas pertencentes à jogabilidade.
- Traduzidas as restantes linhas em falta nos ficheiros 4th, chp2_1 e chp4.
– Pequenas melhorias na apresentação:
- Pequenas alterações nos ficheiros 04, 36, 37, 62 e 81, pertencentes ao mundo do jogo.
– Traduzidas apenas as falas que aparecem durante a jogabilidade (não inclui filmes).
– Traduzidos os ficheiros no mundo do jogo
– Pequenas correções:
- Corrigidos alguns erros ortográficos
- U.S.S. -> sigla feminina e não masculina
- Rouparia -> Lavandaria
- Chave sobresselente -> Tecla sobresselente
– Pequenas melhorias na apresentação:
- All rights reserved -> Todos os direitos reservados
- Adquiriste Nome do item -> Adquiriste: Nome do item
– Lançamento inicial