Pillars of Eternity II: Deadfire Guide

Traducción revisada para Pillars of Eternity 2: Deadfire (DLCs incluídos). for Pillars of Eternity II: Deadfire

Traducción revisada para Pillars of Eternity 2: Deadfire (DLCs incluídos).

Overview

Traducción en español de España revisada y corregida para Pillars of Eternity 2: Deadfire (todos los DLCs incluídos).

1. Introducción

¡Saludos, Observadores!
Recordando la no muy satisfactoria experiencia que tuve con la traducción oficial del primer Pillars of Eternity, empecé a jugar esta segunda parte con la intención de revisar y corregir todo lo que pudiera. Con esa idea en mente y el excelente Notepad++[notepad-plus-plus.org] he estado corrigiendo todos los errores que he encontrado.

He corregido dobles espacios, signos de puntuación duplicados, comillas sobrantes y faltantes en conversaciones…

He añadido cientos de líneas para personajes femeninos donde se podía usar por ejemplo “capitana”, “observadora”, “forastera”, “amiga”…

He traducido líneas directamente del inglés para situarlas en el contexto adecuado de la descripción o conversación, ya que muchas veces me he encontrado frases traducidas sin sentido.
Por ejemplo:
Juego-“Se retuerce por las grietas libres de torques de tres de los dedos ennegrecidos y frágiles de la sacerdotisa.”

Inglés-“Twisting the torc free cracks off three of the priestess’ blackened, brittle fingers.”

Corregido-“Al girar el torque para liberarlo, tres de los dedos ennegrecidos y quebradizos de la sacerdotisa se parten.”

En definitiva, cualquier error que he encontrado en las miles de líneas de texto (menús del juego, libros, bestiario, hechizos, diálogos…) que he ido leyendo.

2. Cambios destacados

Además de corregir errores de traducción y ortográficos he cambiado algunas expresiones, nombres o palabras que creo se podían mejorar.

-Atributo Fuerza por Poder. En inglés usan Might.

-Atributos con mayúsculas: Poder, Constitución, Destreza, Intelecto, Percepción y Resolución.

Gran espada por Espadón.

La Garganta (zona de la ciudad de Neketaka) por La Gola. En la versión en inglés usan el término The Gullet que viene a ser el esófago y proviene del francés. En español tenemos gola para ese término.

La Gran Grieta Gélida por el Blanco que Espera. Esta me ha costado decidirme porque en inglés usan the White that Wends (no tiene mucho que ver con la traducción a español). Dentro del juego hay varios objetos que hacen referencia a esta zona como el Blanco.

3. Archivos e Instalación

Versión 27/11/2020
Versión 1/12/2020
Versión 3/12/2020
Versión 10/12/2020
Versión 5/01/2021
Versión 6/01/2021
Versión 8/01/2021
Versión 15/01/2021
Versión 18/01/2021
Versión 12/02/2021
Traducción revisada PoE 2[drive.google.com]

Solo tienes que copiar la carpeta PillarsOfEternityII_Data en la carpeta raíz donde tengas instalado el juego, que debería ser SteamSteamAppscommonPillars of Eternity II. Cuando os pida confirmación para combinar o sobreescribir, aceptáis. Una vez en el juego, id a Opciones -> Partida y en la sección Idioma, seleccionad “Español revisado”.

4. Conclusión

En el momento de publicar esta guía llevo 350+ horas jugadas, estoy a punto de finalizar el tercer y último DLC (The Forgotten Sanctum) y me quedan las misiones finales de cada facción para acabar el juego.

Mi partida es con una guerrera glamfellen (elfo pálido); esto quiere decir que infinidad de líneas de texto dedicadas a otras profesiones y razas no las he podido revisar.

A medida que siga encontrando errores y corrigiéndolos, actualizaré los archivos para que la versión de la traducción revisada esté al día.

Y por supuesto, si después de instalar esta traducción revisada encuentras algún error ortográfico, traducción incorrecta o algo que consideres que merece ser corregido, puedes dejar un comentario más abajo en esta misma guía o en el hilo Traducción revisada Pillars of Eternity 2[www.clandlan.net]. El texto a buscar y corregir que indiques tiene que ser lo más largo y exacto posible para que pueda encontrarlo fácilmente y descartar otros similares, y también puedes adjuntar capturas de pantalla.

¡Gracias y saludos!

SteamSolo.com