FINAL FANTASY VII Guide

Tradução para Português V 1.2 (2016) dos diálogos, mapa mundial, menu e batalhas. for FINAL FANTASY VII

Tradução para Português V 1.2 (2016) dos diálogos, mapa mundial, menu e batalhas.

Overview

Guia para traduzir para português do Brasil o Final Fantasy VII versão Steam, utilizando a nova versão 1.2 da tradução.Menu – 100%Diálogos – 100%Mapa Mundial – 100%Nome de Itens – 100%Nome de Armas – 100%Nome das Matérias – 100%Nome das Magias e Ataques (baseado nas traduções oficiais de FFIV, V, VI, etc..) – 100%Movies: 100%

Introdução

Versão 100% compatível com a versão Steam do Jogo.

Este guia serve para auxiliar na instalação da tradução versão 1.2 do jogo.

Versão 1.2 Correções:

Corrigido erros de digitação.
Corrigido vários erros de acentuação.
Corrigido várias palavras escritas incorretamente.
Corrigido vários erros de concordância e gênero.
Corrigido Bug que fazia o jogo fechar ao acessar a caverna de Lucrécia em alguns computadores.
Corrigido bug referente as janelas de diálogo com escolha.

Percentual da Tradução:

Textos de diálogos: 100%
Textos do Mapa Mundial: 100%
Textos de Batalha: 100%
Nomes de itens: 100%
Nomes de Matérias: 100%
Nome dos Ataques em geral: 100% (baseado nas traduções oficiais de FFIV, V, VI, etc.)
Mini games: 0%
Vídeos: 100%
Menu: 100%
Tela inicial:100%

Infelizmente não foi possível traduzir os gêneros dos chocobos, os mesmos estão em inglês;
Male=Macho e Female=Fêmea.

Extras (não incluso na versão antiga):

Ativa cena onde Barret conversa na saída em Gongaga.
Ativa mini game original no relógio do templo (original da versão japonesa).
Ativa diálogo do primeiro ancião após conversar duas vezes (em vez de 10 vezes).
Ativa cena na ponte de Monte Corel com as personagens femininas (era usada apenas na versão japonesa).
Ativa diálogo extra de Barret após entregar o celular, caso ele não faça parte do grupo.
Corrigido o diálogo de Aeris ao passar para as Minas antes de Kalm (usa o mesmo diálogo de Tifa).
Corrige bug onde apenas 2 diálogos do velho em Kalm aparecem em vez de 3.
Corrige bug em Gongaga, lovepoint de Tifa e Aeris foi corrigido para 40 (era 120).
Corrige bug em Gongaga de lovepoints infinitos de Barret.
Corrige bug em Midgar de lovepoints infinitos de Tifa.
Corrige o número de batalhas para 5 e a batalha final no fliperama de Gold Saucer.
Corrige quando os diálogos aparecem da TV na casa em Midgar.
Corrige bug onde os diálogos de como cruzar os chocobos não aparecia (bug exclusivo da versão PC).
Corrige bug de acesso ao menu ao conversar com Yuffie na Highwind.

Os itens acima incluem correção de bugs, cenas e diálogos excluídos do jogo, as correções não alteram ou fornecem vantagens no gameplay original do jogo.

Download e Instalação

Instalação:

Este tutorial utiliza a instalação padrão, caso tenha instalado em outra pasta ou unidade, basta desconsiderar a unidade padrão do tutorial.

1º A tradução só irá funcionar no idioma inglês, certifique-se de deixar seu jogo neste idioma para evitar incompatibilidades (não tente renomear os arquivos, pode causar travamentos).

2º. Faça backup dos arquivos originais do jogo (crie uma pasta backup dentro do diretório), em caso de erros ou bugs, basta colocar os arquivos originais de volta.

No diretório padrão C:Program Files (x86)SteamsteamappscommonFINAL FANTASY VII , faça backup do arquivo “ff7_en.exe”

Acesse a pasta data, e depois acesse a pasta field e copie o arquivo “flevel.lgp”.

Ainda na pasta data, acesse a pasta wm e copie o arquivo “word_us.lgp”.

Ainda na pasta data, acesse a pasta lang-en, e depois acesse a pasta battle e copie o arquivo “scene.bin”.

Ainda na pasta lang-en, acesse a pasta kernel e copie os arquivos “KERNEL.BIN” e “kernel2.bin”.

Ainda na pasta lang-en, copie a pasta “movies”.

3º. Faça o download da tradução em uma das opções abaixo:

4shared: /rar/mTb42xJDce/Traduo_Verso12.html (cole o link padrão do 4 shared na frente)
Google Drive: [link]

4º. Extraia os arquivos utilizando algum programa de sua preferência (recomendo o winrar).

5º. Após extrair, copie a pasta FINAL FANTASY VII (dentro de Tradução Versão 1.2) e cole no diretório da Steam C:Program Files (x86)Steamsteamappscommon e substitua os arquivos quando solicitado.

6º. Pronto, agora basta abrir o jogo e se divertir.

Observações

Controles

A tradução foi feita utilizando como padrão o controle de Xbox 360, para uma melhor experiência, é necessário configurar o controle para o padrão de configuração da versão de PSONE (psx). Segue abaixo a configuração:

Analógico Esquerdo: movimenta o personagem.
Botão X: SWITCH
Botão A: CANCEL
Botão B: OK
Botão Y: MENU
Botão START: START
Botão Back: Assist
Botão LB: PAGE UP
Botão RB: PAGE DOWN
Botão LS: TARGET
Botão RS: CAMERA

Compatibilidade

Esta tradução é compatível 100% apenas com a versão Steam 1.0.9 english, não é compátivel com a versão antiga (1998) ou outras versões do jogo. (funciona parcialmente nas outras versões)

Créditos

Esta tradução foi feita por UTK Killer e Danilo (Brigandier).

Atualizado por Danilo (Brigandier).

Agradeço a luksy, myst6re e NFITC1 do fórum qhimm por disponibilizar as ferramentas.

Agradecimento especial para Pajoneis por disponibilizar a versão antiga desta tradução aqui na Steam.

Link da versão anterior: [link]

Esta tradução foi feita de fãs para fãs, existe sempre a possibilidade de erros, em caso de divulgação, por favor não esqueça dos créditos, lembre-se que você baixou este arquivo de forma gratuita e que foi feito um trabalho de vários dias para que esta tradução fosse possível.

Em caso de erro na tradução como bugs, digitação, concordância, janelas pequenas ou grandes para o texto entre outros possíveis erros avise.

Em caso de upload em outros servidores, informe para eu adicionar no guia.

SteamSolo.com