Yakuza 0 Guide

Как там вообще обстоят дела с русификаторами на Yakuza for Yakuza 0

Как там вообще обстоят дела с русификаторами на Yakuza

Overview

Это руководство сделано для тех, кому интересно узнать о разных русификаторах для серии Yakuza и командах, которые их делают.

Введение


Недавно я начал играть в Yakuza 0 и понял, что влюбился. Мне дико понравилась игра, но наслаждаться игровым процессом в полной мере я не мог, потому что раз в полчаса мне приходилось переводить по несколько слов в Google переводчике. После такого я задумался о том, чтобы найти русификатор и тут я встал перед интересным выбором. Оказалось, что самых полноценных переводов на эту игру всего два (причём оба не закончены до конца), а остальные уже никогда не будут выпущены в релиз. Ради интереса, я полистал по сообществам в ВК и нашёл пару команд переводчиков, которые занимаются этой серией. Тут, как минимум, два конкурента на поприще локализаций Yakuza Kiwami и Yakuza 0. Хотелось бы рассказать людям о том, какой выбор у них есть и что вообще имеется для Yakuza 0 на данный момент, июнь 2021-ого.

Дисклеймер: Так как один из русификаторов является платным, а ссылки я собираюсь указать на всех, то многие могут негодовать. Но я не призываю вас к покупке или загрузке чего-либо, вы можете получать удовольствие от игры на английском или даже японском. Данное руководство сделано для осведомления русской аудитории игры о вариантах русификации, их завершённости и качестве.

Русификатор от “Bydlo-Vydro Team”

Это был первый русификатор с которым я столкнулся. Причина этому – в steam он единственный, который вы можете найти в руководствах для этой игры.

Главная особенность данного русификатора по сравнению с его аналогом – стоимость. Он абсолютно бесплатный, качайте в любой момент с их официальной группы в ВК и ставьте хоть на чистую, хоть не совсем версию игры.


Я прошёл на нём около трети игры и могу высказать мнение. Этот русификатор удовлетворял практически всем моим требованиям, сюжет переведён полностью, а с ним даже больше половины сайд-квестов. Мне было интересно играть и нравилось понимать всё, что мне надо без нужды лезть в переводчик. Для двух человек и за абсолютно бесплатно это довольно хорошая работа. Я даже могу смело рекомендовать его вам, если вы готовы мириться со всеми его огрехами, которые я собираюсь написать ниже (ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЭТОТ РАЗДЕЛ ДО КОНЦА, ЕСЛИ НЕ ХОТИТЕ ПОЛОМАТЬ ИГРУ).

Главный минус, который мешал вообще ужасно как, это то, что не переведённый текст вместо того, чтобы отображаться на оригинальном языке, отображался на русском псевдо-транслите. Я не знаю, с какими техническими сложностями столкнулись переводчики, но если вы вдруг наткнётесь на текст без перевода (коего тут довольно много, всё-таки большинство мини-игр, половина сайд-квестов и некоторые элементы интерфейса остались обделены), то вы даже не будете иметь возможность использовать свой навык английского. Это то же самое, что видеть японские иероглифы вместо английского перевода.


Следующий минус этого русификатора – то, что он в прямом смысле заменит вам Google переводчик. Во-первых, это не оскорбление перевода, в своём роде даже комплимент, ведь мне это от него и нужно было. Во-вторых, это не догадка, в качестве доказательств можно привести их статус ВК, где они пишут об использовании переводчика, а также скрины ниже. И само его использование не является чем-то плохим, имея желание и стараясь, вы сможете перевести игру с Google переводчиком, сохраняя смысл отдельно взятых слов, потому что нынешний переводчик – это не переводчик 10 лет назад. Но дело в том, что команда переводила игру с японского, а это значит контролировать смысл повествования им скорее всего было тяжело. В конце концов, это приводит к потери смысла в некоторых предложениях, связи между разными словосочетаниями (как на скринах ниже) и неприятном “на слух” построении предложений.

Герой решает выбрать себе псевдоним и останавливается на “Решение Каззи”

Но буквально через несколько строк текста, его псевдоним это “Решивший Каззи”

Последний объективный минус (или же огромное неудобство) – это то, как вы устанавливаете перевод. Вы скачиваете архив с какого-то из источников, далее открываете его и всё что вам говорят делать “Киньте эти файлы в папку с игрой с заменой” и казалось бы, что тут не так? НО НЕ ТАК ТУТ ВСЁ. У меня буквально сгорело и стало ужасно жаль всех, кому не понравился данный русификатор и они хотели бы его удалить. Это единственная моя претензия к команде “Bydlo-Vydro Team”. Нигде. Абсолютно нигде даже слова не написано о том, что вам желательно сделать бэкап файлов, которые вы заменяете. Я делал их вручную, это заняло около 2-ух минут на поиск всех папок и очевидных файлов, сразу видных в архиве. Но дело в том, что если вы будете бэкапить те же папки, что и в архиве с русификатором, бэкап у вас выйдет на 12 гигабайт, в то время как русификатор занимает около 3-ёх. То есть, в идеале, вам надо выискивать все файлы по отдельности и бэкапить их в разные папки. И блин, неважно насколько хорош или плох перевод, но отсутствие выбора хуже всего. После установки данного перевода без бэкапа – единственный выход это полная переустановка игры.

Заключение
Это хорошая замена Google переводчика. Люди из команды поражают в хорошем смысле этого слова, они осмелились вдвоём начать делать перевод такой масштабной игры, хоть и текстовой и даже закончили переводить всю сюжетную часть. Но правда в том, что последнее его обновление было в сентябре 2020-ого. С тех пор никаких новостей в их группе не было, остались баги, например, вы не сможете поесть в одной из забегаловок в игре (не критично, но игра вовсе вылетает. Я и несколько других человек попадались на это в начале и теряли несколько часов прогресса). Да, в следующем разделе я буду хвалить другой локализацию, которая стоит денег, но это не значит, что этот перевод вовсе неиграбелен (это уже личное мнение каждого).

Ссылки (Очень рекомендую делать бэкап, если собираетесь устанавливать этот русификатор)

Русификатор от “Siberian Studio”

Наткнулся на данный русификатор я совершенно случайно. Знаете как? Просто зайдя в соседствующую рядом с “Bydlo-Vydro Team” группу в поиске по сообществам “Yakuza 0”. Изначально я подумал, что это какой-то скам или откровенный бред, потому что я впервые увидел платный русификатор. Вау. Но он меня очень приятно удивил.

Почему я купил его, а не остался с предыдущим? У меня были деньги на карте и я не контролирую свои спонтанные желания.

Главная его особенность – он стоит, как Yakuza 0 на распродаже, то есть около 300 рублей (Цена меняется, на момент данного руководства она составляет 275). То есть, в купе с игрой это обойдётся вам как Yakuza Kiwami на распродаже. И что же за такие деньги вы получите? Ранний доступ к русификатору. Но я распишу чуть подробнее.

В сообществе вы можете найти видео с черновой версией перевода, длиной в час. Но это далеко не всё, что тут есть. Когда я увидел то, что тут переведено большинство текстур, я был чуть ли не в полном шоке. Внимание. Большинство текстур. На скринах ниже вы можете видеть примеры. Вы получаете полную переведённую версию, имхо, моей любимой мини-игры с ведением Клуба-Кабаре. Получаете описание абсолютного большинства предметов. И знаете что, такое приятное впечатление вам не дарит даже Yakuza: Like a Dragon с заявленным русским переводом, потому что даже там не переводили текстуры, например, представляющие персонажей в сюжете.

Примеры перевода моего любимого Клуба-Кабаре

Примеры официального перевода из Yakuza: Like a Dragon

Главный плюс перевода – внимание к деталям. Об этом ярко может говорить ответственный подход разработчика к передаче Кансайского диалекта и его собственная авторская реализация. Но больше чем внимание к деталям – я ценю выбор и тут тоже хочется похвалить создателя за возможность установки без него. Вы наверняка захотите увидеть этот диалект и понять, комфортно ли с ним вообще играть. И для этого вам даже не понадобится делать бэкап, в установщике стоит просто нажать кнопку удалить/установить.

Главный минус перевода – он в раннем доступе, а поэтому да, заплатив его цену сейчас, вы получите: всю переведённую сюжетную компанию с 3-4 опечатками на пару тысяч строк диалогов, все переведённые сайд-квесты, которые не так тщательно отредактированы, как сюжет, но всё ещё очень приятно, около 75% переведённых текстур и перевод почти всех мини-игр.

Кому-то ещё может показаться минусом адаптация текста, вместо его дословного перевода. Как пример: геймпад – игровой пульт, хостесс – спутница и подобные мелочи.

Очень хочется отметить приятный шрифт

Отличия от предыдущего русификатора

  • Никакого транслита – если разработчик упустил что-то, вы увидите текст на английском языке
  • Перевод текстур

Заключение
Если честно, вы могли заметить, что пишу я об этом переводе явно под впечатлениями. Поэтому хотелось бы рассказать то, почему я действительно считаю, что он стоит своих денег. Эта игра масштабна. В ней много тысяч строк текста и не меньше тысячи текстур с текстом. Переводчик не халтурит, он работает с другими людьми, которым он платит деньги за их работу (как могу судить по объявлениям в группе), и исправляет все ошибки, которые находят люди во время игры. Данный русификатор делается уже довольно долго, точного времени я не знаю, но кто-то чуть ли не о трёх годах работы говорит, в чём я сомневаюсь, но главное – то, что он делается прямо сейчас. Это качественная работа на уровне профессиональных локализаций, которым даже последняя часть серии похвастаться не может. Покупать ли – решать вам, всё-таки ценник действительно высок, особенно если вы до этого не сталкивались с платными переводами, но купив, вы получите локализацию с большой буквы, которая с каждым месяцем становится всё ближе к идеальному состоянию.

Ссылки

Заключение

Я очень надеюсь, что данное руководство помогло вам узнать о русификаторах на эту игру и дало вам ответы на ваши вопросы. Это моё первое и, скорее всего, последнее руководство, поэтому не судите строго. Вся причина его существования – отсутствие альтернатив в руководствах steam. Никто не пишет о других русификаторах, как будто это не имеет значение. Можете написать что-то, что я упустил или собственное мнение по поводу всего этого. Всем приятной игры, с каким бы языком вы не играли)

SteamSolo.com